Real AudioListen to a RealAudio recording of "To Sleep" wreath wreath

Silvae 5.4, "To Sleep"
by Statius
Translation by Kathleen Coleman, Prof. of Classics, Harvard Univ.

What is the charge, young god, what have I done
Alone to be denied, in desperate straits,
Epitome of Calm, your treasure, Sleep?
Hush holds enmeshed each herd, fowl, prowling beast;
The trees, capitulating, nod to aching sleep:
The raging floods relinquish their frim roar;
The heavy sea has ceased and oceans curl
Upon the lap of land to sink in rest.
The moon has now in seven visits seen
My wild eyes staring; seven stars of dawn
And twilight have returned to me
And sunrise, transient witness of distress,
Has in compassion sprayed dew from her whip.
Where is the strength I need? It would defeat
The consecrated Argus, thousand-eyed,
Despite the watch which one part of him keeps,
Nerves taut, on guard relentlessly.
On Sleep, some couple, bodies interlocked,
Must shut you from their night-long ecstasy;
So come to me. I issue no demand
that you enfold my eyes' gaze with your wings --
Let all the world, more fortunate, beg that.
Your wand-tip's mere caress, your hovering form
Poised lightly on tiptoe; that is enough.